Gå til indhold
Annonce
forside

Det glemte led i bogkæden

Mellem store forfattere og læserne er der forlag og boghandlere. Og nå ja, oversætterne. Det tager dem ofte lige så længe at oversætte bøgerne, som det tager forfatterne at skrive dem

- En oversætter har det ligesom en fodbolddommer. Hvis man ikke lægger mærke til ham, har han gjort sit job godt, siger litteraturkritiker Klaus Rothstein om jobbet som oversætter (Foto: S. Von Hugo /Polfoto) ---- ---- 2. - Det dialektale er noget af det allersværeste, for hvordan oversætter man en fransk provins-dialekt til dansk? Man kan jo ikke bare gengive det på vestjysk, siger oversætteren Iben Hasselbalch, som blandt andet har oversat mastodont-romanen Don Quijote fra spansk til dansk (
Annonce
Annonce
Annonce
Annonce